Prejav ministerky kultúry zo zahraničnej služobky obletel internetové satirické stránky. Martina Šimkovičová sa v deň, keď ju mala odvolávať národná rada, zúčastnila na otvorení konferencie UNESCO. Viac ako obsah jej príhovoru zaujala verejnosť jej angličtina.
Z horúceho Abú Zabí vyslala odkaz do sveta aj Martina Šimkovičová. Ministerka vystúpila v panelovej diskusii o kvalitnom celoživotnom vzdelávaní v kultúre.
Z neverbálnej komunikácie prítomných hostí je očividné, že mali problém jej prejavu porozumieť.
Ministerkin prejav baví slovenský internet. Na sociálnych sieťach sa objavila aj verzia prejavu, ktorý preložila umelá inteligencia.
Štandardom na veľkých konferenciách býva simultánny preklad. Tlmočník obvykle býva súčasťou ministerskej delegácie.
„Je možné, politici vedia slušne po anglicky. Ale pri medzištátnych rokovaniach ide o veľké nuansy v rozhovoroch, o presné významy slov. Tam sa nemôžeme spoliehať na bežnú angličtinu, ktorú potrebujeme, keď ideme do Londýna ako turisti,“ hovorí protokolista Ladislav Špaček.
Nie každý politik si s cudzím jazykom poradí ľavou-zadnou. V mysliach Slovákov rezonoval prejav expremiéra na jeho prvej ceste v Bruseli.
Malá skúška z cudzieho jazyka je neodmysliteľnou súčasťou predvolebných debát. No politici sa jej zväčša vyhýbajú.
Sledujte Televízne noviny vo full HD a bez reklám na Voyo