Slovenskí futbaloví reprezentanti siahali na premiérovú štvrťfinálovú účasť na veľkom turnaji. Slováci v osemfinálovom súboji ME prehrali s favorizovaným Anglickom 1:2 po predĺžení, pričom vyrovnanie v riadnom hracom čase zariadil v predposlednej minúte Jude Bellingham.
O postupe Albionu rozhodol v úvode predĺženia kapitán Harry Kane. Angličanov čaká vo štvrťfinále duel so Švajčiarskom (6. júla v Düsseldorfe). Pozrite si ohlasy svetových médií po nedeľňajšej osemfinálovej prehre Slovenska proti Anglicku na ME (1:2 po predĺžení).
idnes.cz (ČR): „Favorit bol na pokraji vyradenia, spasil ho Bellingham. Pre Slovensko je koniec krutý.“
isport.cz (ČR): „Favorit minútu od krachu, rozhodol Kane.“
Sky Sports (V. Brit.): „Bellingham a Kane heroicky zachránili Anglicko proti Slovensku. “
BBC (V. Brit.): „Slováci boli lepším tímom. Veľkí hráči nastúpili vo veľkých chvíľach, keď ich národ potreboval. “
Daily Mail (V. Brit.): „Favoritov delila jedna minúta od zahanbujúceho vypadnutia. Bellingham a Kane spasili tri levy.“
The Times (V. Brit.): „Anglicko postúpilo do štvrťfinále po čarovnom momente Bellinghama.“
La Gazzetta dello Sport (Tal.): „Senzačný návrat Anglicka: Bellinghamova perla v 95. minúte, potom Kane vyradil Slovensko.“
L´Equipe (Fr.): „Angličania sa trápili proti statočnému Slovensku až do konca. Do hry sa dokázali vrátiť vďaka spásonosným nožničkám Bellinghama.“
AFP (Fr.): „Bellingham a Kane zachránili Anglicko pred šokujúcim vypadnutím z EURO 2024 so Slovenskom.“
Le Monde (Fr.): „Slováci na pokraji senzácie, Angličania krok od vypadnutia. Prišla 95. minúta a akrobatický gól Bellinghama, ktorý znamenal zlom.“
Reuters (V. Brit.): „Akrobatický gól Bellinghama zachránil Anglicko pri otočke proti Slovensku.“
Der Spiegel (Nem.): „Bellingham sa presadil nožničkami. Anglicko odvrátilo hanbu v predĺžení.“
Die Welt (Nem.): „Bellinghamov gól snov a Kane zachránili Anglicko pred zahanbujúcim vypadnutím.“
APA (Rak.): „Anglicko na poslednú chvíľu uniklo vypadnutiu.“
Sledujte atraktívne športy naživo aj zo záznamu na Voyo